Al encargarnos su proyecto el Cliente suscribe un contrato con CONSULTORES Y TRADUCTORES EUROPEOS S.L., en adelante CyTE, que se rige por las siguientes condiciones:

1. APLICACIÓN
Las presentes condiciones de servicio serán aplicables a todos los acuerdos o contratos suscritos por CyTE con sus clientes dentro del marco de su actividad profesional.
Para establecer cualquier condición contractual que difiera de las que se citan a continuación será requisito imprescindible la aceptación expresa por escrito de CyTE. Cualquier condición de trabajo específica que no se contemple en las presentes cláusulas deberá acordarse entre las partes antes de que comience el trabajo.

2. CONFIDENCIALIDAD
Todos los encargos de traducción se gestionan bajo las más estrictas normas de seguridad y confidencialidad. A petición del Cliente podrán suscribirse acuerdos específicos de confidencialidad.

3. OFERTAS
Por regla general, todas las ofertas se enviarán por escrito, debiendo ser confirmada su aceptación por parte del Cliente. Dicha aceptación podrá remitirse a CyTE por fax o correo electrónico y tendrá validez una vez que su recepción se haya comunicado al Cliente.
Aquellas ofertas que no se presenten por escrito o en las que figure alguna de las palabras “proforma”, “no vinculante”, “borrador” u “orientativa” no serán vinculantes y quedarán sujetas a confirmación escrita una vez que se haya recibido el documento original y se haya elaborado la correspondiente oferta definitiva.

4. PRECIOS
Por regla general las traducciones se facturan por número de palabras. Sin embargo, para algunos casos específicos, trabajos de volumen muy reducido o encargos con otras características especiales, el coste del trabajo y su correspondiente facturación podrán establecerse de acuerdo con unidades diferentes.
El recuento de palabras se realizará sobre el documento original salvo que se especifique de otra manera entre las partes o que la naturaleza del trabajo requiera que el recuento se realice sobre el documento traducido. Cuando el documento original se entregue a CyTE en formato electrónico se utilizará Microsoft Word de Windows para realizar el recuento de palabras. Todas las palabras que requieran traducción o adaptación formarán parte del cómputo total de palabras para realizar el recuento final. En caso de que el documento original no se entregue en formato electrónico, el recuento de palabras se realizará sobre el documento traducido.
En los contratos marco, el coste y la facturación podrán acordarse expresamente bajo acuerdos contractuales previamente pactados.
Los encargos de autoedición, realización de gráficos y figuras, montajes y elaboración de formatos específicos, así como en aquellos casos en que no sea razonable la aplicación de precios por palabra, el trabajo se facturará por tiempo invertido.
Todos los gastos accesorios demostrablemente vinculados a la realización del trabajo, como por ejemplo gastos de viajes, telecomunicaciones o consultas que superen unos niveles razonables, así como los gastos de mensajería, corren por cuenta del Cliente. Estos costes se incluirán en la oferta y estarán debidamente justificados.
Así mismo, cualquier corrección sobre los documentos originales una vez que hayan sido entregados a CyTE podrá ocasionar costes adicionales basados en el recuento final de palabras traducidas o en el tiempo invertido en el trabajo como consecuencia de la realización de las correcciones necesarias en el trabajo ya realizado.
Los precios ofrecidos no incluyen el IVA u otros impuestos que deban aplicarse sobre la facturación.

5. DESTINO DE LA TRADUCCIÓN
El Cliente deberá indicar de forma clara y expresa el destino previsto para la traducción. En caso de no indicarse, se entenderá que la traducción se destinará exclusivamente para el uso del Cliente.
El Cliente deberá indicar si la traducción va a representar un documento definitivo para:
• concursos y licitaciones;
• información interna de la empresa;
• contratos;
• patentes u otros fines legales;
• publicación impresa o electrónica;
• otros destinos.
En caso de que la traducción contratada hubiera de destinarse a otro fin que el indicado por el Cliente al aceptar la oferta, éste deberá obtener la confirmación por parte de CyTE de que la traducción es la adecuada para su nuevo destino; de otro modo no se admitirán reclamaciones ni responsabilidades.
Cualquier corrección debida a la modificación del destino del trabajo podrá suponer costes adicionales para el Cliente.
En el caso de aquellas traducciones destinadas a su posterior publicación, no se aceptará ningún tipo de reclamación ni responsabilidad si la versión final de los documentos originales no ha sido previamente remitida a CyTE para su revisión.
CyTE no transfiere al Cliente los derechos de copyright de los trabajos realizados. Los derechos de copyright de todos los trabajos realizados por CyTE pertenecerán exclusivamente a CyTE salvo que se acuerde por escrito de otra forma entre las partes. El Cliente deberá informar a CyTE en caso de que pretenda publicar la traducción o la interpretación. De ser así, CyTE podrá negociar los derechos de copyright del trabajo. El Cliente deberá informar a CyTE de antemano si requiere una grabación de la interpretación contratada, ya que este tipo de grabación está sujeto a copyright y la propiedad de los derechos de copyright deberá ser acordada entre las partes antes del día señalado para el servicio de interpretación.

6. ENTREGA DE LA TRADUCCIÓN
La versión completa de los documentos originales del Cliente deberá ser entregada personalmente en las oficinas de CyTE o enviada vía fax, correo electrónico o correo ordinario certificado a CyTE, estando sujeta la recepción de los documentos a confirmación escrita por parte de CyTE. En el caso de los documentos que requieran una traducción jurada, la entrega de los mismos únicamente podrá realizarse personalmente o por correo ordinario certificado, ya que la ley exige que la traducción de dichos documentos se realice a partir de los documentos originales.
Cualquier notificación o documentación requerida o permitida entre las partes contratantes durante el tiempo que duren los servicios acordados deberá ser por escrito y deberá dirigirse a las oficinas o lugar de residencia pertinentes y entregada personalmente o enviada vía fax, correo electrónico o correo ordinario certificado, estando sujeta su recepción a confirmación escrita por la otra parte.
La documentación traducida se entregará en las oficinas de CyTE en la fecha convenida. En caso de que el cliente lo prefiera, la traducción podrá remitirse vía fax, correo electrónico o correo ordinario certificado, considerando como fecha de entrega la que conste en el fax emisor, en el ordenador emisor o en la correspondiente oficina de correos respectivamente.
Cuando la fecha de entrega de un trabajo se considere una parte esencial del mismo, el Cliente deberá informar a CyTE de este dato por adelantado. En caso de que la fecha de entrega no se considere una parte esencial del trabajo, una demora razonable por parte de CyTE en la entrega de dicho trabajo no significará la exención del Cliente del pago del trabajo realizado, excepto en aquellos casos en que existan condiciones previamente acordadas al respecto entre el Cliente y CyTE.
La forma de entrega deberá indicarse previamente a la elaboración del presupuesto y podrá ocasionar gastos adicionales justificables.

7. ANULACIONES
Si por cualquier circunstancia el Cliente deseara anular un encargo una vez confirmada su aceptación y tras haber entregado la documentación a CyTE, deberá comunicárselo a CyTE lo antes posible y será responsable de abonar la parte del trabajo ya realizada, según el precio establecido y a partir de una tasa mínima de un 30% del importe acordado por el trabajo, y de otros costes adicionales que pudieran surgir a consecuencia de la cancelación del trabajo. CyTE entregará al Cliente el trabajo que haya realizado hasta el momento de la cancelación en caso de que el Cliente lo requiera.
En el caso de los servicios de interpretación, si el servicio es cancelado con más de 15 días de antelación se cargará el 50% del importe; si es cancelado con menos de 15 días de antelación se cargará el total del importe. No se realizará ningún cargo en el supuesto de que pueda acordarse un contrato alternativo para el intérprete.
CyTE se reserva el derecho de cancelar el presente contrato sin previo aviso y sin perjuicio de los derechos adquiridos bajo las presentes cláusulas ni del derecho a reclamaciones cuando el Cliente incurra en el incumplimiento del contrato o en caso de insolvencia del Cliente.

8. SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN
Los servicios de interpretación se facturan por media jornada o por jornada completa.
El Cliente entregará a CyTE toda la documentación pertinente y cualquier otro material de referencia antes de la conferencia para que los intérpretes dispongan de un plazo de tiempo razonable para familiarizarse con la terminología específica de la conferencia. CyTE no aceptará reclamaciones por la calidad de la interpretación en caso de que la documentación y demás materiales de referencia no hayan sido entregados previamente al día de la conferencia.
El Cliente garantiza que la documentación y demás materiales de referencia no infringen las leyes de los países que participan en el acto.
La preparación, la revisión según las normas lSO de la documentación y otros costes derivados de la realización del trabajo serán a cargo del Cliente, pudiendo estar contenidos en el presupuesto o previamente acordados.
En caso de que sea necesario un desplazamiento del intérprete a otra localidad, el tiempo adicional de cargo y los gastos de desplazamiento se incluirán en el presupuesto siempre que sean conocidos. De no serlo se incluirá el concepto y los gastos serán debidamente justificados.

9. PAGOS
Todas las tarifas son aplicables en euros. Las tarifas son netas y sobre ellas deberán aplicarse el IVA u otros impuestos correspondientes. El Cliente será responsable de los cargos que pudieran existir por cambio de moneda o por transferencias bancarias.
La suma total pagadera deberá abonarse en euros en el momento de la entrega del trabajo, salvo que previamente se hayan acordado otras condiciones específicas al respecto con el Cliente. Para clientes habituales o sujetos a contratos marco podrán acordarse otras formas de pago.
CyTE podrá, en determinados casos, solicitar al Cliente un adelanto en el pago de los servicios acordados.
CyTE podrá incluir al importe de los servicios prestados al Cliente el cargo correspondiente a consecuencia de cualquier demora en el pago de los mismos, siendo aplicables los intereses de demora a razón de un 4% sobre el importe acordado por dichos servicios desde la fecha de pago acordada hasta la fecha en que se abone la suma total pagadera.

10. RESPONSABILIDAD
En caso de que CyTE sea responsable de cualquier error u omisión en el trabajo realizado, CyTE podrá optar por realizar de nuevo el trabajo o compensar al cliente por el coste correspondiente hasta el importe de los honorarios percibidos por dicho trabajo, siempre que dichos honorarios hayan sido abonados según las condiciones pactadas.
CyTE no se hace responsable del contenido de los documentos entregados por el Cliente ni de su correspondiente traducción ni de sus posibles implicaciones legales. El Cliente deberá indemnizar a CyTE por cualquier coste, responsabilidad o reclamación en que se vea implicada a consecuencia del contenido de las traducciones encargadas por el Cliente.
CyTE no se hace responsable de los errores que pudieran existir en los documentos originales entregados por el Cliente.
CyTE no será responsable de las pérdidas en los beneficios del Cliente ni de otros daños, pérdidas o costes, ya sean directos o indirectos, ni de otras reclamaciones que pueda presentar el Cliente y que estén relacionados con los servicios encargados por el Cliente o que se deriven de los mismos, salvo que se deban a una negligencia por parte de CyTE, tal como se contempla en las cláusulas del presente contrato.
Cualquier queja o reclamación que pudiera darse por parte del Cliente a consecuencia de algún error o defecto en un trabajo deberá cursarse dentro de un plazo máximo de un mes a partir de la fecha de entrega de dicho trabajo. El Cliente dará a CyTE la oportunidad de corregir cualquier error o defecto en los servicios prestados.
CyTE se compromete a hacer todo lo posible por acatar la fecha de entrega acordada con el Cliente, pero no se hará responsable ni incurrirá en incumplimiento de los términos del contrato en caso de retraso en los servicios acordados o de incumplimiento de los mismos, siempre que el retraso o el incumplimiento de dichos servicios se deba a cualquier causa que razonablemente pueda considerarse fuera del control de CyTE. Entre estas posibles causas se contemplan: retrasos en la entrega de los documentos originales por parte del Cliente; cortes de electricidad y fallos en los medios de telecomunicación u otros sistemas relevantes; razones de fuerza mayor, como defunción o accidente grave, invasiones, guerras, rebeliones y otros tipos de revueltas civiles, actos terroristas, catástrofes, inundaciones, incendios u otros desastres naturales, cambios legislativos, huelgas, cierres patronales, disputas industriales y cualquier otra situación extraordinaria que pueda afectar la capacidad de CyTE para realizar el trabajo acordado. En caso de darse una razón de fuerza mayor, CyTE deberá informar al Cliente de la situación, indicando los motivos. En caso de fuerza mayor, ambas partes podrán revocar el contrato, pero en cualquier caso el Cliente deberá abonar la parte del trabajo que se haya completado. En tal caso CyTE se compromete a hacer todo cuanto esté en su mano para entregar la totalidad del trabajo en cuanto le sea posible.
En caso de enfermedad o accidente grave de un intérprete durante o antes de la asignación de un trabajo, CyTE garantiza que hará todo lo posible por reemplazar al intérprete, pero no aceptará ninguna responsabilidad en caso de que ello no fuese posible.
El Cliente podrá presentar cualquier reclamación contra CyTE de acuerdo con las presentes cláusulas. No obstante, en caso de que CyTE debiera indemnizar al Cliente a consecuencia de alguna de las responsabilidades que se contemplan en las presentes cláusulas, el importe total de dicha indemnización no superará en ningún caso el importe acordado por los servicios pactados entre el Cliente y CyTE.
El presente contrato obliga a CyTE únicamente con el Cliente. CyTE no adquiere ninguna responsabilidad contractual con terceras partes bajo las presentes cláusulas. CyTE podrá asignar los derechos y deberes que se contemplan en el presente contrato a una tercera parte.
El Cliente no podrá asignar, traspasar o transferir de ninguna otra forma los derechos y obligaciones adquiridos de acuerdo con las cláusulas del presente contrato sin el consentimiento previo de CyTE. El Cliente sólo podrá asignar sus derechos y obligaciones a una tercera parte ("la Parte Asignada") con el consentimiento escrito de CyTE cuando haya informado por escrito a CyTE acerca de esta situación y haya garantizado por escrito que la Parte Asignada acatará estrictamente las obligaciones que se contemplan en el presente contrato, siendo el Cliente el último responsable del cumplimiento del contrato.
CyTE aportará su propio equipo de traductores e intérpretes para la realización de los trabajos convenidos con el Cliente. No obstante, CyTE podrá subcontratar todo o parte del trabajo cuando lo estime necesario, como podría suceder en el caso de trabajos muy extensos, plazos de entrega urgentes u otros, siempre que la parte subcontratada pueda satisfacer los requisitos de CyTE y del Cliente.

11. GARANTÍA JURÍDICA
El Cliente garantiza que la traducción solicitada no viola ningún derecho de autor u otros derechos derivados de la propiedad intelectual e industrial y que mantendrá a CyTE al margen de cualquier reclamación presentada por terceros.
CyTE no será responsable de ninguna acción, manifestación, garantía o condición implícitas en los servicios encargados por el Cliente en caso de que incurran en una violación de la legislación vigente o puedan dar lugar a alguna reclamación legal de cualquier tipo.
CyTE garantiza la confidencialidad de los documentos y de la información que reciba de parte del Cliente y se compromete a no revelar al contenido de dichos documentos e información a terceras partes salvo que la ley le exija lo contrario.

12. LEGISLACIÓN APLICABLE
Todas las relaciones entre el Cliente y CyTE se regirán por la legislación española. Las posibles controversias que puedan surgir estarán sometidas a los Tribunales de Santander.

Las presentes cláusulas constituyen el Contrato completo entre el Cliente y CyTE. Ambas partes comprenden y dan su expreso consentimiento a todas las cláusulas que se contemplan en el presente contrato. Cualquier condición específica que no se contemple en las presentes cláusulas deberá acordarse por escrito entre el Cliente y CyTE previamente a la contratación de los servicios y de manera específica para cada contrato que se suscriba entre las partes para un nuevo encargo de trabajo, salvo en el caso de los clientes sujetos a acuerdos marco. En el caso de los acuerdos marco, ambas partes podrán estipular cualquier condición específica que sea efectiva para todos los encargos de trabajo hasta la fecha de vencimiento del acuerdo, siempre que dicha condición se acuerde por escrito y con el consentimiento de la otra parte.

 

©2009 Consultores y Traductores Europeos. Todos los derechos reservados.